Vous aimeriez travailler en Espagne mais ne savez pas comment construire un CV en espagnol ? En effet, le curriculum vitae est un document conventionnel, c’est pourquoi il se doit de suivre des indications bien précises, inhérentes aux codes culturels du pays. Adapter sa candidature à la langue est également très important, car les recruteurs ne passeront pas beaucoup de temps à la décortiquer.
Indice
Vous n’écrirez pas comme une vache espagnole
Alors oui, il est important de traduire son CV. Mais attention, il ne s’agit pas de n’importe quelle traduction, mais plutôt d’une adaptation de son parcours professionnel aux normes locales. Il est donc important de le transposer en langue cible. D’autant plus que les espagnols, en règle général, ne parle que l’espagnol.
Cette règle s’applique bien évidemment à tout curriculum vitae, rédigé en n’importe quelle langue. Qu’il soit anglais, allemand ou italien, votre document devra suivre l’organisation type locale.
Pour ce qui est du choix du type de CV, le plus commun est le curriculum chronologique, où vous décrirez votre expérience de la plus récente à la plus ancienne. En ce qui concerne la taille de votre document, celui-ci ne devra pas dépasser les deux pages, grand maximum. Accompagnez votre Curriculum Vitae d’une lettre de motivation en espagnol peut être votre chance de prouver votre niveau de langue tout en soulignant vos compétences clefs aux recruteurs.
Les données personnelles (Datos personales)
Contrairement aux normes du curriculum vitae canadien, il est tout à fait commun de trouver une photo sur les CV espagnoles, c’est d’ailleurs attendu de la part des employeurs, mais elle n’est pas obligatoire. De plus, il est normal d’y indiquer son état civil (Soltero/a, Comprometido/a, Casado/a, Divorciado/a, Viudo/a) et son numéro d’identification étranger, le NIE. Outre votre numéro de téléphone, adresse et adresse mail, on peut vous demander votre âge et votre nationalité.
- Nombre y apellido : prénom et nom de famille
- Nacionalidad : nationalité
- Lugar y fecha de nacimiento : lieu et date de naissance
- Dirección : adresse
- Teléfono : numéro de téléphone
- Correo electrónico : adresse e-mail
Expérience professionnelle (Experiencia profesional)
Comme pour tout bon CV, il vous faudra être précis sur les dates de vos expériences et les missions (funciones) et, si possible, les résultats. Si vous préférez opter pour une logique fonctionnelle, n’hésitez pas à créer d’autres rubriques “Experiencia en…” .
Placez cette section avant celle de votre formation si vous travaillez depuis plus de 3 ans.
Mentionnez vos stages (prácticas) et vos jobs étudiants et expliquez vos postes et missions confiées. Il est également normal d’y ajouter le nom et contact de votre ancien employeur, si vous en avez un.
Formation académique (Formación académica)
Dans cette section, ne mentionnez que les diplômes obtenus à partir du bac. Indiquez le nom du diplôme, les dates et le lieu d’études. Les cours et matières principales peuvent s’avérer importantes, ainsi que les résultats que vous avez obtenus. Attention à ne pas traduire à la lettre vos diplômes et matières, il faut les adapter :
- Bachillerato : Baccalauréat. Les filières (S, ES, L, STMG, etc.) en espagnol s’expliquent par le domaine de compétences : Letras, Matematicas, Economia, Tecnológico.
- Formación técnica superior : Brevet de technicien supérieur (BTS)
- Grado : Licence
- Máster : Master
- Doctorado : Doctorat
Langues, informatique (Idiomas, informática)…
Ne surestimez jamais votre niveau en langue étrangère, le recruteur s’en rendra compte ! En revanche, si votre maîtrise de la langue est une exigence pour votre poste, n’hésitez pas à faire un CV vidéo et faites votre discours en espagnol. Mais n’oubliez pas à mentionner un possible certificat de langue, témoignant de votre niveau. Les séjours linguistiques sont aussi à indiquer sur un curriculum vitae.
- Nivel bajo : Niveau débutant
- Nivel medio : Niveau moyen
- Nivel alto : Niveau avancé
- Nivel bilingüe : Bilingüe
Pour ce qui est des connaissances en informatique, indiquez les logiciels que vous maîtrisez :
- Sistemas operativos : Systèmes d’exploitation
- Herramientas de gestión : Outils de gestion
- Procesadores de texto : Traitements de texte
- Hojas de cálculo : Feuilles de calcul
- Diseño gráfico : Conception assistée par ordinateur (CAO)
- Lenguajes de programación : Langage de programmation
…et autres (otros)
On peut terminer un CV par une rubrique “Autres” ou “Divers” qui englobe toutes les données additionnelles qui peuvent aider l’entreprise à nous cerner. On peut y indiquer nos centres d’intérêts (datos de interés) ou tout autre type d’informations, susceptibles d’éveiller de l’intérêt :
- Carnet de conducir – Vehículo propio : Permis de conduire – véhicule personnel
- Disponibilidad horaria y geográfica : disponibilités horaires et géographiques
- Interes personales : deportes, lectura, exposiciones, jardinería… – Centres d’intérêt : sport, lecture, expositions, jardinage…
- Publicaciones : Publications
- Referencias personales y profesionales : Références personnelles et professionnelles